Tuesday, April 3, 2018

Of Rage and Remembrance

Cartas a Hugo desde Soledad 

Soledad, California, 3 de abril del 2018 

Querido Hugo, 

Hace tres de decenios, Georg Solti (1912-1997), director de la Sinfónica de Chicago, encargó a John Corigliano, quien era compositor residente de la orquesta, una de las obras que estarían  enmarcadas en la celebración del centenario de la agrupación, el cual se celebraría en 1991. 

Dirigida por Daniel Barenboim, el notable músico argentino nacionalizado español, israelí y palestino, la Sinfonía número 1 de Corigliano,  estadounidense de ascendencia italiana, fue estrenada el 15 de marzo de 1990. 

Por su parte, diversos coros masculinos gay de las ciudades de Seattle, Nueva York y San Francisco comisionaron a Corigliano una obra coral. En esta forma nació la cantata intitulada Of Rage and Remembrance (De rabia y recuerdos), para mezzosoprano, niño soprano, coro masculino y conjunto de cámara formado por doce campanas, ocho violonchelos y cuatro contrabajos.

La, cantata Of Rage and Remembrance está basada en el tercer movimiento de la Sinfonía número 1, el cual es una chacona intitulada Giulio's Song. 

Así lo dice John Corigliano: 

"En esta chacona incluyo un poema tenso y desconsolado de William H. Hoffman, amigo y colaborador en mi ópera The Ghosts of Versailles  (Los fantasmas de Versalles) y en el ciclo de canciones The Cloisters (Los claustros). Aquel poema incluye una letanía de hombres fallecidos por causa del SIDA".




                    John Corigliano 


No haré por ahora un análisis del poema de William H. Hoffman (1939-2017) ni del binomio poesía y  música en  esta conmovedora partitura; pero cuando menos aquí lo copio íntegro, a reserva de emprender una traducción libre al español:



This is the season of stone: 
Dead leaves on a garden wall,
Dried berries in bone-cold air, 
A brittle moon,
An ashen sun.
Bear it,
Bear it, you tell me.
This is the season of stone.
Was there a time before the sorrow – 
Days of double darkness,
Nights of blinding light?
Is there life outside the terror –
Waking from an airless dream
To the silence of an empty room?
This is the season of stone,
You tell me,
When dead leaves lace the garden wall, 
And berries dry in the bone-cold air. 
And the brittle moon rules
The ashen sun.
Bear it,
Bear it, you tell me.
This is the season of stone.

                    II

This is the season of stone.

And the fog on the hyacinth roads.
Remember the breeze through the fields at dawn, 
Cascading the trees and our youth-dark hair.
I remember, I remember.
Remember.
Giulio Sorrentino, cellist,
You were the radiance of my youth.
Freddy. Fortunato Arico,
Giulio's teacher,
goodbye.
Paul Jacobs, brilliant pianist and dry wit,
Farewell.
J. J. Mitchell, muse of poets and painters,
Adieu.
Jacques Chwat, a cabalist and agnostic,
You walked among the living,
Guided by the dead.
Maya zhizn, maya maledost,
Prashchai, prashchai.1
Mark Pearson and Jim Moses: friends, lovers, died in '88. 
Shalom.
Robert Jacobson:
A tall, kind man with a dazzling smile
Opera was his passion.
Adios.
Nikos Kafkalis: I'll never forget you!
Goodbye. Farewell.
Anthony Holland: man of the theatre,
Oh, Tony, I miss you so!
Lebewohl.
Farewell.
Adios.
Goodbye.
This is the season of stone.
Bear it, bear it, you tell me:
But remember the crack of the ice-locked lake, 
And the fog on the hyacinth roads.
Remember the breeze through the fields at dawn, 
Cascading the trees and our youth-dark hair.
I remember the scent of mint and thyme,
I remember the heat,
I remember the wine.
I remember the joy.
Remember.
Though I live to be a thousand years,
I'll never forget you.
Gahm kee-aylaykh b'gay tzahlmohvess 
Loh-eeraw raw kee-ahtaw eemodee



                William H. Hoffman 





No comments:

Post a Comment