Friday, October 7, 2016

L'hora grisa, de Mompou y Blancafort


La composición de L'hora grisa (La hora gris o La hora del crepúsculo) fue fruto de la colaboración de dos grandes artistas catalanes, amigos desde los años de juventud: Frederic Mompou i Dencausse (1893-1987)  y Manuel Blancafort  i de Rosselló (1897-1987).

Cuando estalló la Primera Guerra Mundial, el poeta y también músico Manuel Blancafort contaba 17 años; Mompou, 21. La publicación es de 1915 y el tempo, lento.

 El poema de Blancafort dice:

 ¡Tot dorm a l’hora grisa,
Els arbres, les muntanyes,
Els ocells, el vent!
Solament el fum fa son camí lentamente, 
Amunt, amunt, com l’oració.
Més tard, quan el cel s’apagui,
Sortirà una estrelleta d’or.
 ¡Tot dorm a l’hora grisa,
Els arbres, les muntanyes,
Els ocells, el vent!

(¡Todo duerme en la hora gris:
los árboles, las montañas,
los pájaros, el viento!
Solamente el humo se mueve lentamente 
y sube, sube, como una oración.
Más tarde, cuando el cielo se oscurezca,
aparecerá una estrella de oro.
¡Todo duerme en la hora gris:
los árboles, las montañas,
los pájaros, el viento!)

(All is asleep in the grey hour,
The trees, the mountains,
The birds, the wind!
Only the smoke moves slowly
Upwards, upwards like a prayer.
 Later, when the sky grows dark, 
A tiny golden star will appear. 
All is asleep in the grey hour, 
The trees, the mountains,
The birds, the wind!)

Sobre la música, Lynell Joy Kruckeberg afirma en su tesis de doctorado en Musical Arts de la Universidad de Iowa, lo siguiente:

"Esta canción fue escrita en Barcelona cuando Mompou realizaba sus estudios en París.  Refleja la ambigüedad de los tiempos de incertidumbre y expresa melancólicos y pensativos sentimientos".

Entre las grabaciones disponibles de esta y otras codiciables y poco conocidas miniaturas de Mompou se  encuentra la del sello Naxos, volumen uno de las Canciones completas. Interpretan la soprano Marta Mathéu y el pianista Jordi Masó. 

Posdata. La traducción al inglés del poema es de Jacqueline Cockburn y Richard Stokes, y está contenida en el libro A Spanish Song Companion; la traducción al español es del autor de este blog,


                   Manuel Blancafort i de Rosselló 







No comments:

Post a Comment